黑色的河流
我了解葬礼, 我了解大山里彝人古老的葬礼。 (在一条黑色的河流上, 人性的眼睛闪着黄金的光。)
我看见人的河流,正从山谷中悄悄穿过。 我看见人的河流,正漾起那悲哀的微波。 沉沉地穿越这冷暖的人间, 沉沉地穿越这神奇的世界。
我看见人的河流,汇聚成海洋, 在死亡的身边喧响,祖先的图腾被幻想在天上。 我看见送葬的人,灵魂像梦一样, 在那火枪的召唤声里,幻化出原始美的衣裳。 我看见死去的人,像大山那样安祥, 在一千双手的爱抚下,听友情歌唱忧伤。
我了解葬礼, 我了解大山里彝人古老的葬礼。 (在一条黑色的河流上, 人性的眼睛闪着黄金的光。)
The black Stream
I know what is a funeral, I know the ancient funeral of the Yi people in the mountains. (On a flowing black stream, Human eyes glitter like gold.)
I see a stream of people moving quietly along a valley; I see a stream of people shimmering with mournful ripples. Silently it passes through the vicissitudes of life; Silently it passes through the mystical world.
I see streams of people converging into a noisy sea beside death, With the totem of their ancestors visualized on the vault of heaven. I see the funeral attendants, their souls as if in a dream, Changing into clothes of primaeval beauty amidst reports of shotguns. I see the deceased as calm as the big mountain, Under loving strokes of a thousand pairs of hands, Listening to the plaintive dirges sung out of friendship.
I know that is a funeral. I know the ancient funeral of the Yi people in the mountains. (On a flowing black stream, Human eyes glitter like gold.) |