头巾
有一个男人把一块头巾 送给了他相爱的女人 这个女人真是幸运 因为她总算和这个 她真心相爱的男人结了婚 朝也爱 暮也爱 岁月悄悄流去 只要一看见那头巾 总有那么多甜蜜的回忆
有一个男人把一块头巾 送给了他相爱的女人 可这个女人的父母 却硬把她嫁给了一个 她从不认识的人 从此她的泪很多 从此她的梦很多 于是她只好用那头巾 去擦梦里的灰尘
有一个男人把一块头巾 送给了他相爱的女人 或许由于风 或许由于雨 或许由于一次特大的山洪 彼此再没有消息 于是不知过了多少年 在一个赶集的路口 这个女人突然又遇见了那个男人 彼此都默默无语 谁也不愿说起过去 两个人的手中 都牵着各自的孩子
有一个男人把一块头巾 送给他相爱的女人 可能是一次远方的雷声 可能是一次初夏的寒冷 这个女人和一个外乡人走了 她想等到盛夏的傍晚就回来 可是回来已是冬天的早晨 从此她只好在那有月光的晚上 偷偷地数那头巾上的花格
有一个男人把一块头巾 送给了他相爱的女人 但为了一个永恒的等待 天说要背叛 地说要背叛 其实那是两条相望的海岸 尽管也曾有过船 醒着也呢喃 睡着也呢喃
最后有一天 这个女人死了 送葬的人 才从她珍藏的遗物中 发现这条头巾 可谁也没有对它发生兴趣 可谁也不会知道它的历史 于是人们索性就用这头巾 盖住死者那苍白的脸 连同那蜷曲的身躯 在那山野里烧成灰烬 连同那蜷曲的身躯 在那山野里烧成灰烬
Scarf
A man gave a scarf To a woman he loved The woman was truly lucky For she married the man Whom she had truly loved And by day and by night They lived in conjugal bliss Silently time slipped by But whenever they saw that scarf Their hearts were filled with sweet memory
A man gave a scarf To a woman he loved But the parents of the woman Coerced her into marrying a man Who was a total stranger to her Ever after her face was bathed in tears Ever after she was haunted by sad dreams Thereupon she had to use that scarf To wipe away the tears on her cheeks Thereupon she had to use that scarf To wipe away the dust that settled on her dreams
A man gave a scarf To a woman he loved Perhaps because of wind Perhaps because of rain Or because of a calamitous mountain torrent They lost touch even before love bloomed After many years The woman encountered the man again On her way to a country fair They both remained silent Neither willing to make mention of the past For in their hands Each now held the hand of their own child
A man gave a scarf To a woman he loved Maybe because of a distant thunderclap Maybe because of a cold spell cast on early summer The woman went away with a man from a far place She intended to return on a midsummer’s eve But when she came back it was a winter’s morn And all she could do was count the scarf’s checks Deep in those moonlit nights
A man gave a scarf To a woman he loved But for the sake of perpetual waiting Heaven said she should betray him Earth said she should betray him They were on either coast of a sea Across which ships once sailed Whether awake or in her dreams She murmured her nosralgia
Eventually the day came The woman breathed her last People attended her funeral Discovered that scarf Among the things she had treasured Nobody was interested in it Nobody knew its past and significance They just used that scarf To cover the pale face of the deceased And burnt it into ashes in the wilderness Together with her crooked remains
|