中诗网

您现在的位置是: 首页 > 中诗头条

新著推介 II 《中英诗歌鉴赏》 张琼 吴伟雄 著

2020-12-18 作者:欣闻 | 来源:中诗网 | 阅读:
这是一本普及英汉诗歌常识的专著,引导英语爱好者和青年学生鉴赏中英诗歌,从而“知之,好之,乐之”的书。
  这是一本普及英汉诗歌常识的专著,是一本引导英语爱好者和青年学生鉴赏诗歌,从而“知之,好之,乐之”的书。大学会有中英诗歌选读、中英诗歌鉴赏等课程。有的学生误认为诗歌深奥难学,没有选修。一位优秀的学生本科毕业后赴英深造有所成,留在伦敦教雅思课程。但是,该学生碰到诗词的鉴赏和名言佳句的翻译,觉得力有不逮,曾说: “后悔没有选修诗歌课程!”另一位本科毕业后到澳门大学获得翻译学硕士学位的学生也说: “后悔的人包括我啊!”人说世上没有后悔药,然而,正如本书讲到诗歌可以治病一样,后悔药来了! 这个药就是这本书。


《中英诗歌鉴赏》
张琼 吴伟雄 
出版发行:武汉大学出版社
字数:345千字
版次:202010月第1
书号:ISBN 978-7-307-21653-2
定价:66.00

《中英诗歌鉴赏》内容简介
    这是一本普及英汉诗歌常识的专著,引导英语爱好者和青年学生鉴赏中英诗歌,从而“知之,好之,乐之”的书。
    全书共分为七章,不空谈理论,而寄精深于浅白,化繁难为简易;以代表性的英汉名诗作为语言材料,加上著者在诗歌翻译实践中的体会,帮助年轻读者从繁难、深奥和神秘的诗词印象中解放出来,基本掌握对英语诗歌进行一般性鉴赏和初步的翻译,增加文学修养;同时辅以汉语诗词格律基本知识的学习,帮助读者在掌握英汉语言的共相与差异的基础上,领会中英诗歌的共相与差异,提高英汉语言的综合素质和实际应用能力。是汉英诗词写作和汉英诗歌互译知识的全面总结与创新!
    本书的内容主要包括:(1)英语诗歌基础知识、语言特征、基本格律及其功能、诗歌的分类、鉴赏的角度和方法;(2)汉语诗词基本知识:押韵与平仄、诗律与对仗、鉴赏的角度和方法;(3)中英诗歌鉴赏散论;(4)中英诗歌鉴赏译论;(5)中英诗歌名篇或代表作的对照鉴赏。


著者简介

    张琼,肇庆学院外国语学院副教授、翻译研究所副所长,翻译学科负责人,中国翻译协会专家会员,肇庆市翻译协会会长,华诗会会员。出版诗歌翻译研究专著4部,在《中国科技翻译》、《翻译艺术》等国内外杂志公开发表论文近30篇,其中诗歌翻译研究论文6篇。在《肇庆学院学报》、《长江诗》、《中国诗影响》、《暮雪》、中诗网、《译原》、《诗殿堂》、《香柏雅歌》、《五洲诗刊》等海内外杂志和平台发表译诗近300篇和原创诗歌多篇,主持或作为主要成员参与省市级课题多项。主要研究兴趣为诗歌翻译、歌曲译配、应用翻译。


    吴伟雄,男,广东新会人,英语译审。中国译协四、五届理事,资深翻译家;广东省译协创会理事,曾任常务理事。先后奉职广东省肇庆市外事办副主任和云浮市外事办(局)主任(局长)兼首席翻译。2006-2017年,任北理工珠海学院教授,授《汉英互译》、《英语诗歌选读》和《中英诗歌鉴赏》等。在《中国翻译》,《中国科技翻译》和《上海翻译》发文16篇(含诗译论文),出版编(译)著5种。2005年,获中国译协和桂林市府合办的“桂林山水甲天下”名句国际征译连珠三奖:优秀奖第一名,入围奖和鼓励奖。在《翻译中国》、《诗殿堂》、《英国文学》、中诗网、《译原》等媒体上发表中英诗歌互译近300首。