中诗网

您现在的位置是: 首页 > 中诗头条

双语版中国当代诗选《海上的霞光》于墨西哥首发

2019-10-29 作者:周瑟瑟 | 来源:中诗网 | 阅读:
《海上的霞光》为拉丁美洲及加勒比海地区首部大型西汉双语中国当代诗歌合集,收录有蔡天新、蓝蓝、于坚、欧阳江河、鲁若迪基、李成恩、周瑟瑟、刘畅、秦菲、龚航宇、赵丽宏、严力、沈浩波、健如风、臧棣等15位中国诗人的优秀作品。
  当地时间2019年10月14日下午4点30分,经过两年多的策划、准备与编辑工作,双语版中国当代诗选《海上的霞光》于墨西哥蒙特雷国际书展中隆重首发。中国著名诗人欧阳江河、新莱昂州自治大学文化部副部长塞索·加尔萨 (Celso José Garza Acuña)、新莱昂州自治大学出版社社长安东尼奥·拉莫斯  (Antonio Ramos Revillas)、新莱昂州自治大学孔子学院外方院长莎拉·安西拉 ( Sara Alicia Ancira Aréchiga)、墨西哥著名诗人马加里托·奎亚尔 (Margarito Cuellár)等出席了发布会,孔子学院本土教师范童心担任主持并现场翻译。孔院全体教职员工、孔院学生、当地民众与媒体共计200余人到场参加。
  《海上的霞光》为拉丁美洲及加勒比海地区首部大型西汉双语中国当代诗歌合集,收录有蔡天新、蓝蓝、于坚、欧阳江河、鲁若迪基、李成恩、周瑟瑟、刘畅、秦菲、龚航宇、赵丽宏、严力、沈浩波、健如风、臧棣等15位中国诗人的优秀作品,翻译团队包括孙新堂、拉嫡娜 (Radina Dimitrova)、明雷 (Miguel Ángel Petrecca)、罗豹鹿 (Pablo Rodríguez Durán)、恩里克 (Enrique Solinas)、莫沫 (Isolda Morillo)、Tyra Diez、黎妮、杨红等西语世界最杰出的翻译家、语言学家和汉学家。诗集由新莱昂州自治大学孔子学院外方院长莎拉与原孔子学院拉美中心副主任、著名翻译家孙新堂共同策划主编,在大学文化部担任项目官员的著名诗人奎亚尔为诗集作序,并与本土教师范童心分别负责诗集内文的西班牙语与中文校对工作。诗集中的作品经过精心筛选,旨在代表中国当代诗歌的最高水平,兼顾不同的风格、年代和流派。加尔萨副部长代表大学文化部在发布会上祝贺了诗集的发布,向所有作者与译者的大力支持真诚致谢,并对孔子学院与大学出版社共同组成的编辑团队赞誉有加;奎亚尔在发布会上指出:与市场上已有的绝大部分西语译诗转译自英语版不同,本诗集中的所有作品都是从汉语直译到西班牙语的,以此用最完美的方式保持了原文的风貌和语言特色,力求达到翻译的信、达、雅。莎拉院长亦指出,诗集中的15位诗人都曾在孔子学院的协调邀请下造访拉美并参与各类文化活动——前十位曾莅临蒙特雷,后五位也曾访问墨西哥城或智利、秘鲁、哥伦比亚等其它拉美国家。因此,《海上的霞光》也是孔子学院在促进中拉文化交流道路上起到重大推动作用的见证,其文学与历史意义均不容忽视。  
  诗人欧阳江河作为诗集作者中的一位,在发布会上与大家分享了几首收录其中的诗歌:《字非心相》、《公开的独白》、《星期日的钥匙》等。新莱昂州自治大学孔院艺术团也献上了精彩的传统中国歌舞表演。观众们反响热烈,活动结束后纷纷与欧阳老师就创作灵感与诗句背后的深意进行交流,其中很多人迫不及待地在现场购买了诗集,想要与中国诗歌进一步亲密接触。随后,欧阳江河作为中国诗人代表在书展上接受了数家当地广播电视媒体的采访,并与参展民众亲切交流。几位到场的文学爱好者均表示,他们对中国的文化与诗歌都非常好奇,但在墨西哥能够买到的西班牙语版本少之又少,只有李白、苏轼的古典诗词作品和鲁迅的文集,好在现在《海上的霞光》问世了,他们终于可以近距离地听到当代中国的声音。