梦想变奏曲(中英文对照)
梦想变奏曲
假如我是世上最后一个猎人
那么我将站在地平线上
对着那孤独的森林
举枪
(这是最后一支枪
枪里还有最后一颗子弹)
我看见最后一只母鹿
我看见最后一只獐子
我看见最后一只松鼠
全竖着双耳
在听最后死亡的一响
但我终于――
没有开枪
因为我――
听见了身后
有人的声音
以及――
涨潮的海洋……
于是――
我转过身
看见一颗古老的太阳
太阳的影子里
有我命运的形象
这时我放下了枪
在那死亡的最前方
当然从那一天以后
生命的交响
又将充满整个大森林
我会看见那颗子弹上
开满紫色的花
我会听见那枪筒里
大自然和人
对情话
而我,将听见命运的呼唤
走向――
永恒的群山
听见一位老人说在那里
沉睡着的是我的祖先
A Dream Variations   
If I were the last hunter in the world 
I would stand on the horizon 
with a gun in hand 
aiming at the lonely forest 
(This is the last time for me to shoot 
and there is only one bullet in the bore)
I see the last female deer 
I see the last river deer 
I see the last squirrel 
They all pick up their ears 
to listen the last shot of death 
But I don’t open fire
         at last ---------
Because  ----------
I hear 
man’s voice 
and the sound of the rising tide of the sea
behind me 
So -------
I turn round 
and see an ancient sun
The image of my fate is 
in the shadow of the sun 
This moment I lay down my gun 
in the front of death 
Of course, from that day on 
a symphony of life spread 
throughout the forest 
I will see that bullet
covered with purple flowers
I will hear 
a lover’s prattle between nature and human being 
in the barrel 
Yet, I will respond the fate’s call 
to go to 
the eternal mountains
An old man will tell me 
that my forefathers were buried there 
 
