本站域名:www.yzs.com
中诗网
  首页 >> 中国诗歌网 >> 《中国诗歌》 >> 二十六期 >> 中诗翻译 >>

晚枫双语及译作4首


作者:晚枫  来源:中国诗歌  责编:白 沙  日期:11-03-20 20:53:17  点击:


晚枫双语及译作4首

【汉英双语诗歌1首】

信笺

从书架上
取一张
躺着的信笺
抖掉灰尘
想在冬天的雨里
涂几行湿润
橙色
夯实的土墙

大田的庄稼
只剩下玉米茬子
尖嘴指着乌云布满的天空
根,像手背的青筋
鼓鼓的
扎进地里
唯一的价值
是有人刨走
填进灶膛

可这并不是
我要写的

将信笺放回
立着


The Letter Paper
by Rhapsodia

From the shelf
I take
A piece of letter paper
That’s lying there
Shake off the dust
In the winter rain
For a few rows of dampness
Some orange color
And compacted dirt walls

The field crops
All gone but corn stubbles
Pointing sharp beaks
To the sky of dark clouds
Their roots, like blue veins on one’s hand
Bulging
Pricked into the soil
All that left
Is to be dug out
And thrown into a kitchen range

But this is not
What I want to write

I put it back on the shelf
Now vertical

http://bbs.yzs.com/thread-193303-1-2.html


【古诗英译2首】

送兄
七岁女

别路云初起,
离亭叶正稀。
所嗟人异雁,
不作一行飞。

Seeing off my Brother
By a 7-year-old girl (Tang Dynasty)
Tr. Rhapsodia

On th’ road I bid goodbye new clouds appear,
Round th’ roadside gazebo leaves getting thin.
I sigh that with wild geese we cannot peer,
Who fly together in rows with their kin.

http://bbs.yzs.com/thread-193250-1-1.html


咏风
虞世南

逐舞飘轻袖, 
传歌共绕梁。 
动枝生乱影, 
吹花送远香。

Ode to the Wind
By Yu Shinan(558 - 638 A.D. Tang Dynasty)
Tr. Rhapsodia

Chase dancers and swing their sheer sleeves,
Waft melodies to wind the beams
Sway branches, therewith shadows shake
Blow blossoms, their scent far to take

http://bbs.yzs.com/thread-193627-1-1.html

【英诗汉译1首】

说话
——给奥古斯特. 威尔森

克瓦梅. 道斯

这里没人吵架,没人学会
不满地叫喊……相反,在这儿,阿姆特
我们要学会静默地成长,建造石头般的
坚定,要学会点头,学会把
羞耻和愤怒的火焰
封禁在心里,学会这样将它石化,
而且我们平息的怒火越多
那石头就越重,这种血脉中的
混凝土凝结术,这种冒犯的
淤泥,直到它甚至钙化
心,最终,停止跳动,
都不容置疑,不可改变,坚不可摧

给我找个男人来
能站在被诅咒的山上呐喊的,
给我找个女人来
能放声大叫的,能让
悲痛之河决堤,找到
精神的咆哮,教会我们
愤怒言辞的,这样才能让我们的鲜血,
我的脉搏……我们的心流淌着
愤怒的温热,让我们康复

你,奥古斯特,满肚子都是
你的个性唱出的
冒犯之曲,也许你等待得太久
忘了怎样冲着黑夜嗥叫,
但每天晚上,在某个木头
舞台上,这些男男女女,
学唱那些遗失了多少个世纪的歌曲
学习说话康复法,学习争吵的
镇静作用,学习争论的音乐,
在这刺耳的合唱声中
我们找到生活的仪式


作者简介:克瓦梅. 道斯,1962年生于加纳,在牙买加长大成人,并先后就读于牙买加学院、西印度群岛大学和加拿大的新布伦维克大学。博士生期间曾担任学生报刊《布伦维克人》的主编。从1992年开始至今,道斯一直任教于美国南加州大学,同时担任驻校诗人、南加州创意诗歌协会理事、南加州大学艺术学院理事和文学刊物《雅玛西》的指导顾问。2006年,道斯与旧金山的作家、作曲家凯文?西蒙斯合作曲目《紫藤——来自沼泽国的黎明曲》成功进行了首演。2009年,道斯因其纪录片记录了牙买加艾滋病的情况,从而荣获了美国电影艾美奖。

http://bbs.yzs.com/thread-188966-1-6.html


上一篇:无

 下一篇:木樨黄谷汉英双语诗歌1首
  相关链接
贾永的诗歌     贾永  2011-03-28
贾永简介     中国诗歌  2011-03-28
我异乡的海子     王春梅  2011-03-27
芬芳之后(外三首)     陈忠  2011-03-27
纪事(外二首)     西厍本人  2011-03-27


Copyright © 2004-2012 中诗网 All Rights Reserved
主办:盛世中诗 备案编号:京ICP备12024093号  联系站长
常年法律顾问:海峡律师事务所 邹登峰律师