普敬天下人德诗汉译一首 Du, der ichs nicht sage... Du, der ichs nicht sage, da? ich bei Nacht weinend liege, deren Wesen mich müde macht wie eine Wiege, du, die mir nicht sagt, wenn sie wacht meinetwillen: wie, wenn wir diese Pracht ohne zu stillen in uns ertrügen ? Sieh dir die Liebenden an, wenn erst das Bekennen begann, wie bald sie lügen. Du machst mich allein. Dich einzig kann ich vertauschen. Eine Weile bist du's, dann wieder ist es das Rauschen, oder es ist ein Duft ohne Rest. Ach, in den Armen hab ich sie alle verloren, du nur, du wirst immer wieder geboren: weil ich niemals dich anhielt, halt ich dich fest. Rainer Maria Rilke 没有告诉你 你可知道我彻夜哭泣! 身心飘摇,倍感疲惫! 你也没有告诉我,你 因我也彻夜未眠。 这段爱情多美丽, 别让它随风飘逝? 看看那些爱侣, 当坦白变成游戏, 爱情就变成谎言。 因你孤独,我只想将你重造, 片刻拥有,倏忽象风儿胡闹, 像芳香一般四处开溜, 唉,四处飘散,我一无所有。 你,你一定能够再来, 因为我的心永远为你敞开, 拥你入怀! 普敬天下人 译 http://bbs.yzs.com/showtopic-150225.html _______________________________________
|