我曾经遥望过时间 她就像迷雾中的晨星 闪烁着依稀的光芒 久远的事物是不是都已被遗忘 然而现实却又告诉我 她近在咫尺,这一切就像刚发生 褪色的记忆如同一条空谷 不知是谁的声音,又在 图书馆的门前喊我的名字 这是一个诗人的圣经 在阿赫玛托娃*预言的漫长冬季 我曾经为了希望而等待 不知道那条树阴覆盖的小路 是不是早已爬满了寂寞的苔藓 那个时代诗歌代表着良心 为此我曾大声的告诉这个世界 “-----我是彝人”
命运让我选择了崇尚自由 懂得了为什么要捍卫生命和人的权利 我相信,一个民族深沉的悲伤 注定要让我的诗歌成为人民的记忆 因为当所有的岩石还在沉睡 是我从源头啜饮了 我们种族黑色魂灵的乳汁 而我的生命从那一刻开始 就已经奉献给了不朽的神奇 沿着时间的旅途而行 我嗒嗒的马蹄之声 不知还要经过多少个驿站 当疲惫来临的时候,我的梦告诉我 一次又一次地想念青春吧 因为只有她的灿烂和美丽 才让那逝去的一切变成了永恒!
____________________________________
* 阿赫玛托娃:一位著名的俄国女诗人
Missing My Youth ------- Dedicated to Southwest china Normal University
I have been watching time in the distance She looks like a star at dawn glimmering dimly in a dense fog Have all the past been forgotten However, reality tells me that she is close at hand and all seem to have just happened The faded memory is like a desert valley I don’t know who is calling my name again in front of the library This is a poet’s Bible In the long winter Ahha Axmatobv * prophesied I waited for hope I don’t know whether the boulevard has been covered with lone bryophyte Poetry of that times embodied conscience So I once shouted to this world “ I am a Yi native! ”
I’m fated to have selected worshiping of freedom and know why to defend life and rights of man I believe, the deep pain of a nation will turn my poetry into the people’s memory Because when all rocks were sunk in sleep I had already sucked the milk of the black soul of our race from the source And from then on I had gave my life to immortality and mystery Running along the journey of life I don’t clear how many post of life my hoofbeat will pass Whenever I feel tired , my dream will say to me : Miss your youth again and again Because it is her brightness and beautifulness that have turned all the past into eternity !
________________________________________________
* Ahha Axmatobv -----an outstanding Russian poetess .
|