中诗网

您现在的位置是: 首页 > 中国诗人 > 吉狄马加

欧姬芙的家园(中英文对照)

――献给二十世纪最伟大的美国女画家

2006-05-25 作者:吉狄马加 | 来源:中国诗歌网 | 阅读:
欧姬芙的家园 ――献给二十世纪最伟大的美国女画家或许这是最寂寞的家园离开尘世是那样的遥远风吹过荒原的低处,告诉我们只有一个人在这里等待这是离上帝最近的高地否则就不会听见那天籁般的声音最终变成色彩从容地穿

欧姬芙的家园
 ――献给二十世纪最伟大的美国女画家

或许这是最寂寞的家园
离开尘世是那样的遥远
风吹过荒原的低处,告诉我们
只有一个人在这里等待

这是离上帝最近的高地
否则就不会听见
那天籁般的声音最终变成色彩
从容地穿过那纯洁的世界

你的手是神奇的语言
牛骨和石头被装饰成一道黑门
谁知道在你临终的时候
曼陀罗的叹息是如此沉重

欧姬芙,一个梦的化身
你的虚无和神秘都是至高无上的
因为现实的存在,从来就没有证明过
一个女人生命的全部!


O’ Keeffe Homeland
  ----Dedicated to the greatest woman artist of 20th century in USA

Maybe this is the most lonely homeland
it is so far from this world
the wind blows over the lowland of the wilderness telling us:
only one waits here

This is the closest highland to God
otherwise, the sound like the sounds of nature
otherwise, the sound like the sounds of nature
couldn’t be heard into colors at last
and passed through that pure world so unhurriedly

Your hand was a kind of magic language
ox bones and stones were decorated into a black gate
who would have thought the sigh of jimsonweed
sounded so heavy before your death

O’ Keeffe, the embodiment of a dream
both of your nothingness and mysteriousness are supreme
because the being of reality has never proved
the whole life of a woman!