中诗网

您现在的位置是: 首页 > 中国诗人 > 阿诺阿布

斗兽场四章

2023-09-27 作者:阿诺阿布 | 来源:中诗网 | 阅读:
阿诺阿布,彝族,70年代生人。原籍贵州。著有诗歌、小说、剧本多部。



阿按:

  昨天下午,离开罗马,从civitavecchia 齐伟塔维奇亚上船,经亚得里亚海、意大利西海岸的内海、过墨西拿海峡,午夜,我起床,在意大利星空下、神曲号游轮11061房的阳台上,无边无际的海浪声中,写下《斗兽场四章》。

  是为记。

                      
 

在神是神,女人是女人的年代

火山还没有爆发,花园里

齐踝的裙摆窸窣作响

她们心甘情愿把葡萄酿成酒

又偷偷摸摸把橄榄熬成油

男人们肩并肩,他们面前只有野兽

泥土和肋骨是真是假不用关心

罗马的伟大在于把彼此想象成敌人

通过咖啡或盐找到杀戮的借口

究竟是谁从荆棘林中摘下第一朵玫瑰

究竟是谁制造了特洛伊木马

这些都不重要,问题的根源在于

是人而不是神发现了黄金分割

是人而不是神践踏了伯罗奔尼撒

                         
 

王朝着东方躺下,并不是操心太阳要落坡

男人往右边睡,并不是为了方便拨刀

在我看来,一切过于庞大的东西都充满罪恶

长城,金字塔,长老的权杖,以及此时此刻

让我头晕眼花的斗兽场

比花岗石柔软的罗马

比尼禄文雅的火山灰

威斯巴西安还在妈妈怀里吃奶的年代

非洲成群结队的雄狮已经倒下

第一个烤出面包的穷鬼

在今天仍旧饥肠辘辘

第一个发明奴隶的凶手

我们高兴时称之为万王之王

悲伤时坚信那不过是瞎编的神话

                   
 

往河床上铺石板的那个天才

也就是为人间种下仇恨的人

打造出王冠的那个铁匠

也就是为世上带来罪恶的人

在斗兽场边上的小酒馆

我对锡拉库扎乡下来的姑娘吹嘘

斟满酒杯,她直言不讳

她家祖祖辈辈以斗兽场为生

每一根向下或向上竖起的姆指

是祖先的命,最终也将是她的命

什么给一根木棍,把万物挑起

那全是骗人的把戏

波塞冬的钢钗哪一天不散发血腥

男人脚板底沾满火山灰

女人脖子上洒满花露水

这是众神舍不得死的原因

这是拿破仑翻过阿尔卑斯山的目的

来自远方的哥哥,我再敬你一杯

我祖父告诉我的,今天我也告诉你

没有什么废墟,我也并不需要拯救

如果没有奴隶,斗兽场毫无意义

坐在我面前的,必将是恺撒而不是你
 

                         
 

哪里有奴隶,哪里就有咯血的文明

哪里有文明,哪里就有春药和权力

正在不朽的斗兽场

上半截埋在土里的公正

天使们高举的信物,通通令我怀疑

难道就是这一切,让我漂洋过海

让我千里万里,难道就是这一切

让修昔底德夜不能寐,痛不欲生

贵妇叮当作响的耳环

主教黑袍底下的盗版圣经

罗马的荒唐在于用启示录教唆后人

荒凉的月光下,夜风送来叹息

不是每一滴眼泪都有必要抹去

不是每一个殉葬者都值得救赎

 

注:

尼禄:古罗马暴君,斗兽场就是建在他当年的后花园。

威斯巴西安:古罗马皇帝,征伐耶路撒冷有功。八万犹太人,花八年时间建成的斗兽场就是为了纪念他。

修昔底德:古希腊历史学家、文学家和雅典十将军之一,著有《伯罗奔尼撒战争史》。

锡拉库扎:阿基米德的故乡。