中诗网

您现在的位置是: 首页 > 中国诗歌 > 诗歌评论

汉语、英语和俄语格律诗浅谈

2023-04-26 20:38:19 作者:卢建 | 来源:中诗网 | 阅读:
格律诗在汉语、英语和俄语文学中都有着重要的地位和广泛的应用。虽然这种形式的限制可能会让诗人感到束缚,但正是这种限制,让诗歌更加精致、优美、动人。无论是汉语、英语还是俄语格律诗,都是文学艺术中不可或缺的重要组成部分,它们的独特特征和魅力将继续吸引着无数诗人和读者。
一、汉语、英语和俄语格律诗的文学地位
 
  汉语、英语和俄语的格律诗都是各自语言文学中不可或缺的重要组成部分,具有独特的地位和作用,在句式结构和篇章布局上都有独特的要求。在这一领域,涌现出一批批才华横溢的伟大诗人和优秀作品。
  在汉语文学中,格律诗是传统诗歌的重要形式之一。它要求诗歌的字数、韵脚、平仄等方面都符合一定的规则。在特殊情况下,也有对仗、拗救等要求。此外,诗中还需要有意境,能够表达诗人的情感和愿望等。格律诗的出现和发展,不仅丰富了汉语诗歌的表现形式,也促进了汉语文学的发展和繁荣。在中国文学史上,唐诗、宋词等经典作品中的许多都是格律诗,如李白的《静夜思》、苏轼的《水调歌头》等。
  在英语文学中,格律诗也是诗歌的一种重要形式。它要求诗句的韵脚、节奏、音节等方面都符合一定的规律,并形成固定的句型,如抑扬格、扬抑格、抑抑扬格和扬抑抑格等,用以描述宏大的历史事件或表达个人情感。英语格律诗的出现可以追溯到中世纪,经过多个世纪的演变,它已成为英语文学不可或缺的一部分。莎士比亚、弥尔顿、拜伦等英语文学大师都创作过格律诗,如莎士比亚的十四行诗、拜伦的《唐璜》等。
  在俄语文学中,格律诗也是一种重要的诗歌形式。它要求诗句的韵脚、节奏、音节等方面都符合一定的规则。受到英语格律诗的深刻影响,俄语格律诗也形成了抑扬格、扬抑格、抑抑扬格和扬抑抑格等固定的句式,且在句式和表达的主题上更丰富和多样化。俄语格律诗可以追溯到18世纪,经过数百年的发展,已成为俄语文学不可或缺的一部分。普希金、屠格涅夫、契诃夫等俄语文学巨匠都创作过格律诗,如普希金的《叶甫盖尼·奥涅金》、屠格涅夫的《春天的黄昏》等。
  总的来说,汉语、英语和俄语的格律诗在各自语言文学中都扮演着重要的角色。它们不仅是文学艺术的重要表现形式,也是文化传承和传播的重要媒介,成为各自语言文学的“文脉”,千百年来一直备受关注和热爱。
 
二、学习汉语、英语和俄语格律诗的益处
 
  无论是汉语、英语还是俄语的格律诗,都要求诗人充分发挥自己的创作才能,在节奏、韵律等严格的诗歌形式下,描述风景、历史事件或抒发情感等,创作出优美动人的诗歌作品。学习汉语、英语和俄语的格律诗有以下几个好处:
  1. 提高语言能力:学习格律诗有助于提高语言能力,扩大词汇量,如“万紫千红”、“有心栽花花不开,无心插柳柳成荫”等成语和俗语,并在受限的句式内锻炼语言表达能力和语法驾驭能力等。
  2. 提高文学素养:格律诗是文学的重要形式之一,通过学习格律诗,有助于了解韵律、押韵、格律等方面的技巧,培养文学领域的洞察力和认知能力,提高文学素养和丰富自我修养的精神世界。
  3. 培养审美能力:学习格律诗有助于培养审美能力,提高对诗歌美感的敏感度和欣赏能力,了解古人的追求和情感。
  4. 增强跨文化交流能力:学习汉语、英语和俄语的格律诗有助于了解不同文化之间的异同,增强跨文化交流能力。当外国人来访时,我们可以用适当的外语诗句表达我们的情感,让我们之间的关系更加亲近。
  5. 提高思维能力:学习格律诗需要创造性思维和分析能力,有助于提高形象思维和逻辑思维能力。当然,很多伟大的格律诗人也是他们那个时代的杰出人物,具有非凡的智慧,创造了不朽的诗篇,留下了千古传颂的名声。
 
三、举例评析汉语、英语和俄语格律诗
 
  本文将介绍三种语言格律诗的特征,并以著名诗人的经典作品为例,具体说明其特点。 
(一)汉语格律诗

  首先,格律诗在文学艺术上有着独特的表现形式。作为中国古代诗歌形式之一,格律诗要求诗歌的字数、音律、韵律等方面达到一定的标准,如五言绝句、七言绝句、五言律诗、七言律诗等。不符合此类标准的诗歌只能被归类为古体诗和自由体诗等。这种规定使格律诗的表现形式更加严谨和精细。格律诗在表现力和艺术性上也具有独特的魅力,因为它要求诗人在有限的字数和韵律的限制下抒发自己的思想和情感,反而激发了诗人的创作灵感,使格律诗成为文学艺术中一种独特的表现形式。
  其次,格律诗在中国文化中占有重要地位。中国古代文化中,诗歌一直是重要的文化载体,早在先秦时代就有“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑”这样句式整齐、讲究押韵的诗歌。定型于唐朝的格律诗则是诗歌中的一种重要形式,受到上至帝王、下至黎民各阶层的热爱,唐诗和宋词在中国文化史上大放异彩。格律诗的规则和要求反映了中国古代文化中对规范和秩序的重视,也反映了中国古代文化中对语言和音韵的重视,因此格律诗的创作和传承也是中国文化传统的重要组成部分。
  最后,格律诗在现代文学中仍然扮演着重要的角色。虽然现代文学的诗歌形式更加自由,但格律诗的规则和要求对现代诗歌的创作仍有重要影响。一些诗人将韵律、对仗、押韵等格律诗技巧运用到自由体诗歌中,取得了巨大的成就。格律诗的传承和发展也是现代文学研究的重要课题之一。自唐代格律诗兴起以来,优秀的格律诗人不断涌现。
  综上所述,汉语格律诗在中国古代文学史上占有重要地位,它不仅是文学艺术的一种表现形式,也是中华文化的重要组成部分,已有一千多年的发展历史。在现代文学中,格律诗仍占有重要地位,深受社会各阶层的喜爱。它的继承与发展是现代文学研究的重要课题之一。下面以唐代大诗人杜甫的《登高》为例,阐述汉语格律诗的一些特点。
 
登高
杜甫(唐)


风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
 
Fēng jí tiān gāo yuán xiào āi,zhǔ qīng shā bái niǎo fēi huí。
Wú biān luò mù xiāo xiāo xià,bù jìn cháng jiāng gǔn gǔn lái。
Wàn lǐ bēi qiū cháng zuò kè,bǎi nián duō bìng dú dēng tái。
Jiān nán kǔ hèn fán shuāng bìn,liáo dǎo xīn tíng zhuó jiǔ bēi。
 
七律仄起首句押韵
⊙仄平平⊙仄平(韵),⊙平⊙仄仄平平(韵)。
⊙平⊙仄⊙平仄     ,⊙仄平平⊙仄平(韵)。
⊙仄⊙平⊙仄仄     ,⊙平⊙仄仄平平(韵)。
⊙平⊙仄⊙平仄     ,⊙仄平平⊙仄平(韵)。

 
  杜甫是唐代著名的诗人,被誉为“诗圣”。他的经典格律诗代表了汉语格律诗的高峰之一。通过对他的经典格律诗的分析和解读,我们可以得出汉语格律诗的典型特征。汉语格律诗是一种格律要求严格的诗歌形式,其格律要求和特点如下:
  1. 韵律要求:汉语格律诗的韵律要求非常严格,每首诗都必须有一定的韵脚,而且每个韵脚都必须与前一句的韵脚相同。这种押韵方式使诗的韵律感更加明显,读起来有一种前后连贯和呼应的感觉。在杜甫的这首经典格律诗中,每个字都有一定的声调,符合既定的平仄要求,而且韵脚都是相同的。
  2. 字数要求:汉语格律诗的字数要求也很严格,每句诗必须有一定的字数,按字数可分为五言绝句、七言绝句、五言律诗、七言律诗等。在杜甫的这首经典格律诗中,每句诗都有七个字,每句字数相同,具有七言律诗的典型特征。
  3. 语言要求:汉语格律诗的语言要求很高,每首诗必须符合汉语的语法规则,而且每首诗的意思必须清晰明了。在杜甫的这首经典格律诗中,每句诗都有一定的意境和情感,语言简洁脱俗。
  4. 音韵要求:汉语格律诗对音韵的要求非常高,每首诗都必须符合韵律。汉语格律诗主要依靠平仄和押韵来实现节奏和韵律。在杜甫的这首经典格律诗中,每个字都有一定的声调,每句诗的平仄都符合格律要求。
  5. 思想要求:汉语格律诗的思想要求也很高,有“诗言情”、“诗言志”等流派。杜甫的格律诗情感真挚,表达了他对社会和人民的关心与热爱。他认为,人生充满艰难和辛酸,但也有超越自身痛苦和困境、勇攀高峰的时刻。同时,他也表达了对生命的思考和对自然的敬畏,体现了唐文化的特点。
  总之,汉语格律诗是一种非常优雅的诗歌形式,其格律要求十分严格,要求诗人具有高超的语言、韵律和文学功底,以及丰富的情感、卓越的洞察力和脱俗的人生观等。杜甫的经典格律诗代表了汉语格律诗的高峰之一,是中国古代文学的珍贵遗产,体现了格律诗的典型特征。
 
(二)英语格律诗
 
  英语格律诗是一种诗歌形式,它具有严格的音韵和节律规则,对音节、音步和押韵有严格的要求。每一行都有固定的音节数目,通常是10个或14个。这些音节被分成若干个音步,它们的排列顺序也是固定的。英语格律诗有多种押韵规律,诗句按照一定的规律进行押韵。由于其表达方式的特殊性,英语格律诗更适合表达一些深刻的情感和思考,主题非常广泛,可以涉及到生活、自然、爱情、战争、宗教等各个方面。
  下面以莎士比亚经典英语格律诗为例,介绍英语格律诗的基本特征。
 
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course untrimmed;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.

 
  为了直观地看出其音节、音步和押韵,列出该诗文的国际音标:
 
ʃæl aɪ kəmˈpeər ði tu ə ˈsʌmərz deɪ?
ðaʊ ɑːt mɔːr ˈlʌvli ænd mɔːr ˈtɛmpərət:
rʌf wɪndz duː ʃeɪk ðə ˈdɑːrlɪŋ bʌdz əv meɪ,
ænd ˈsʌmərz liːz hæθ ɔːl tuː ʃɔːt ə deɪt:
ˈsʌmtaɪm tuː hɒt ði aɪ əv ˈhɛvn ʃaɪnz,
ænd ˈɒfən ɪz hɪz gəʊld kəmˈplɛkʃən dɪmd;
ænd ˈɛvri feər frɒm feər ˈsʌmtaɪm dɪˈklaɪnz,
baɪ ʧæns, ɔːr ˈneɪtjʊrz ˈʧeɪndʒɪŋ kɔːs ʌnˈtrɪmd;
bʌt ðaɪ ɪˈtɜːnəl ˈsʌmər ʃæl nɒt feɪd
nɔː ljuːz pəˈzɛʃən əv ðæt feər ðaʊ ˈəʊɪst;
nɔː ʃæl deθ bræɡ ðaʊ ˈwɒndərɪst ɪn hɪz ʃeɪd,
wɛn ɪn ɪˈtɜːnəl laɪnz tu taɪm ðaʊ ˈɡrəʊɪst:
səʊ lɒŋ æz mɛn kæn briːð ɔːr aɪz kæn si,
səʊ lɒŋ lɪvz ðɪs, ænd ðɪs ɡɪvz laɪf tu ði.

 
汉语译文为:
 
我该不该把你比作宜人的夏日?
你却比她更可爱、更温和。
五月的宠儿花蕾常常被狂风侵袭,
夏日也只是一道短暂的星火。
炽热的苍穹之眼有时闪闪发光,
金色的面颊也常常变得暗淡。
一切世间的娇妍都会沦入荒凉,
消逝于无常风雨和沧海桑田。
然而,你如永恒的夏天不会逝去,
你的风姿也将永不凋谢,
死神的阴影也无法让你恐惧,
不朽诗篇将伴你日日夜夜。
只要人类能呼吸、眼睛能看清,
我的诗篇就会活着,延续你的生命。
 
 
  这首诗是莎士比亚的一首格律诗,属于文艺复兴时期的文学作品。这个时期的文学作品注重个人情感和主观体验,同时强调形式和技巧的运用。这首格律诗是典型的莎士比亚式十四行诗,也被称为“英式十四行诗”,是一种高度规范化的诗歌形式,要求诗句的音节、音步、韵脚等符合一定的规律,通过韵律、节奏和语言的结合,表达了人类的情感和思想,如爱、恨、欲望、悲伤等:
  1. 诗歌结构:这首诗由三个四行诗节和一个两行诗节组成,每个四行诗节的韵脚都是ABAB,而两行诗节的韵脚是CC。这种结构被称为“四行诗节+两行诗节”或“ABAB CDCD EFEF GG”。
  2. 音节:英语格律诗通常由一定数量的音节和一定的韵脚组成,每个音节可以是重音或非重音。这首诗的每行有十个音节,这是莎士比亚十四行诗的标准长度。
  3. 音步:英语格律诗的音步规律是指诗歌中每个音节的重音和非重音的排列方式。这是一首典型的五音步诗,每行诗句中有五个音步,每个音步中都含有一个重音和一个非重音。
  4. 押韵:英语格律诗的押韵规律是根据不同的诗歌形式和音节数量而定的,这首诗的押韵是典型的莎士比亚式押韵,即每个四行诗节的第一和第三行押韵,第二和第四行押韵。两行诗节也押韵。需要注意的是,英语是按照音节发音押韵,而俄语则是按照音节字形和发音押韵。
  总的来说,这首诗为抑扬格五音步格律诗,是典型的莎士比亚式格律诗,通过韵律、节奏和语言的结合来表达情感和思想。在实践中,各种音步规律可以单独或组合使用,以创造更多的诗歌形式。在英语格律诗中,音步规律的正确使用可以帮助诗人创造出优美、流畅的诗歌节奏,增强诗歌的感染力和表现效果。
 
(三)俄语格律诗
 
  俄语格律诗是一种严格遵循音节和韵律规则的诗歌形式。每行诗的音节数和重音位置必须符合一定的规律,以保证整首诗的音韵和谐。俄语格律诗的表达方式非常严谨,每一行诗都必须按照一定的语法规则进行排列,同时还要注意诗歌的意境和情感表达。其主题非常广泛,可以涉及到生活、爱情、自然、历史等各个方面,表达出作者的喜怒哀乐、爱恨情仇等各种情感。
  俄语格律诗的特征主要包括以下几个方面:
  1. 音节:俄语格律诗的音节非常重要,每一行诗都必须严格遵循一定的音节规则,通常是7到16个音节。俄语格律诗的音节数限制比较灵活,可以根据需要自由调整。
  2. 音步:俄语格律诗的音步也非常重要,每一行诗都必须按照一定的音步规则进行排列,通常是抑扬格或者抑扬抑格。
  3. 重音:俄语格律诗的重音也是非常重要的,每一行诗都必须按照一定的重音规则进行排列。每行诗的重音和轻音的分布必须符合一定的节奏模式,以保证整首诗的节奏感和韵律感。俄语格律诗的节奏模式是指每行诗的音节数和重音位置必须符合一定的节奏模式。
  4. 押韵:俄语格律诗的押韵也是非常重要的,每一行诗都必须按照一定的押韵规则进行排列,通常是按照AABB、ABAB、ABBA等押韵方式进行排列。
  总之,俄语格律诗是一种高度规范化的诗歌形式,要求诗人在音节、音步、重音和押韵等方面都达到一定的标准。这种诗歌形式不仅要求技巧和功底,更需要诗人的灵感和创造力,才能创作出优美动人的诗篇。下面以普希金的经典俄语格律诗《我曾爱过你》为例,介绍俄语格律诗的特点。
 
Я вас любил
 
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

 
为了更清晰地显示音节和音步,需要标注重音:
 
Я вас люби́л
 
Я вас люби́л: любо́вь ещё, быть мо́жет,
В душе́ мое́й уга́сла не совсе́м;
Но пусть она́ вас бо́льше не трево́жит;
Я не хочу́ печа́лить вас ниче́м.
 
Я вас люби́л безмо́лвно, безнадёжно,
То ро́бостью, то ре́вностью томи́м;
Я вас люби́л так и́скренно, так не́жно,
Как дай вам бог люби́мой быть други́м.

 
  其汉语译文为:
 
我曾爱过你
 
我曾爱过你:或许,爱情,
在我心中并未完全消逝;
但不要再让她扰动你的心境;
我不想再让你为我啜泣。
 
我曾爱过你:默默,绝望,
时而胆怯,时而吃醋;
我曾爱过你:如此真挚,如此怅惘,
愿上帝保佑你,别人也会像我一样地爱慕。

 
  这首诗是普希金于1829年创作的,当时他深深地爱上了一个名叫奥列尼娜的女子,但由于各种原因,两人未能在一起。这首诗是他对这段感情的表达,充满了浓郁的情感,表达了诗人对爱情的痴迷和无奈,同时也表达了对爱人的祝福和放手,情感真挚动人。
  这首格律诗的音节、音步和韵脚规律十分明显,符合俄语诗歌的传统抑扬格特点。首先,这首诗每行10或11个音节,音步符合抑扬格的特点。这种抑扬格的音步给人一种节奏感和韵律感,使整首诗更加优美动听。其次,这首诗采用了ABAB CDCD的押韵方式,韵脚规律十分明显。这种韵脚规律使整首诗更加和谐,也更容易被人们记住。
  总之,普希金的这首诗在音节、音步和韵脚规律上都符合俄语诗歌的传统格律,这也是俄语诗歌的一大特点。同时,这些特点也使得俄语诗歌在朗诵和演唱时更加优美动听。 

 
四、结论
 
  格律诗是一种对韵律和格律有严格要求的诗歌形式,在汉语、英语和俄语文学中占有重要地位。汉语格律诗要求每个字符合平仄和具体的韵脚规则,同时有着固定的字数和句式要求。而英语格律诗则主要以韵脚和节奏为特点,要求每一行都有特定的韵脚和节奏,并符合特定的音节要求。俄语格律诗则以韵脚和音节为主要特点,要求每一行都有特定的韵脚和音节,并符合特定的语法和语言规则。无论是汉语、英语还是俄语格律诗,都要求诗人在严格的诗歌形式下发挥创作才华,创造出优美动人的作品。
  在汉语文学中,格律诗拥有悠久的历史和丰富的传统。从唐诗到宋词,再到元曲和明清诗歌,格律诗一直是中国诗歌的重要组成部分。格律诗在现代文学中仍然具有重要的地位,对自由体诗歌的创作也产生了重要影响。随着现代汉语的发展和变革,格律诗也在不断地创新和发展,如今已经成为了中国现代诗歌的重要形式之一。
  在英语文学中,格律诗的发展也非常迅速。从莎士比亚到济慈,再到现代的泰戈尔和艾略特,英语格律诗一直在不断地创新和发展。英语格律诗在现代文学中仍然扮演着重要的角色。虽然现代文学的诗歌形式更加自由,但格律诗的规则和要求对现代诗歌的创作仍有重要影响。如今,英语格律诗已经成为英语诗歌中不可或缺的组成部分,它不仅在文学界有着广泛的影响力,也在教育领域中得到了广泛的应用。
  在俄语文学中,格律诗同样有着重要的地位。从普希金到屠格涅夫,再到现代的阿赫玛托娃和布洛克,俄语格律诗一直在不断地创新和发展。俄语格律诗在表现力和艺术性方面具有独特的魅力,它要求诗人在有限的字数和韵律的限制下抒发自己的思想和情感,反而激发了诗人的创作灵感,使格律诗成为文学艺术中的一种独特表现形式。
  格律诗在汉语、英语和俄语文学中都有着重要的地位和广泛的应用。随着时代的变迁和文化的交流,格律诗的前景和展望也在不断地发生着变化。虽然这种形式的限制可能会让诗人感到束缚,但正是这种限制,让诗歌更加精致、优美、动人。无论是汉语、英语还是俄语格律诗,都是文学艺术中不可或缺的重要组成部分,它们的独特特征和魅力将继续吸引着无数诗人和读者。
 
 
  作者简介:卢建,笔名卢胜建,无党派人士、珠海市知联会理事、北京《中国乡村》杂志社编辑,主要从事欧洲语言比较语言学研究,擅长中英俄“三个语族三种语言”格律诗创作与翻译;翻译生涯中累计中译外和外译中作品均超过六种语言,包括汉语译为英语、俄语、保加利亚语、世界语、印尼语和白俄罗斯语等,英语、乌克兰语、德语、波兰语、斯洛伐克语、瑞典语等译为汉语,已翻译图书逾20本;擅长精准译出欧洲范围全部官方语言的专业术语、缩略语和音译,可精准翻译三十多种语言外译中,曾承担或参与几十个国家重大项目的笔译工作,如保加利亚索菲亚地铁三号地铁线项目、罗马尼亚切尔纳沃德核电站项目、赤道几内亚共和国马拉博市总统办公楼项目、瑞典交通运输管理局林雪平区域东环线管理项目等。