首页 >> 中诗网 >> 中诗报道 >>

瑞典大师特朗斯特罗姆获第六届“诗歌与人·诗人奖”


作者:  来源:  责编:周占林  日期:11-10-07 20:06:34  点击:


特罗姆,更是让该奖上升为一项重要的国际诗歌奖,这样大气的诗歌奖在广州的诞生,也显示了本土的国际视野。

  ●专访特朗斯特罗姆诗译者李笠

  “他是个不受时间限制的诗人”

  新快报:你是什么时候开始接触特朗斯特罗姆的作品的?是什么动机促使你把他的诗译介到国内?

  李笠:大概是在1981年左右吧,因为我是学瑞典语的,并且那时自己也已开始写诗,所以对瑞典诗人的作品也就多有注意。实际上,瑞典像中国一样,是个盛产诗歌的国度,有不少诗人获得过诺贝尔文学奖,如海顿斯坦、卡尔费特、拉格克维斯特、海登斯塔姆、哈里·马丁松等,但这些诗人的写作均相对传统,我在对瑞典诗人的大量阅读中,注意到了特朗斯特罗姆,他的诗对我构成了障碍,他的诗中含有丰富的隐喻,不是一眼就能看懂的。

  新快报:据我所知,中国当代不少诗人都受益于特朗斯特罗姆,你觉得是什么原因导致了特朗斯特罗姆对中国诗人的影响?

  李笠:是有一些中国当代优秀的诗人对我说过特朗斯特罗姆对他们的影响,比如北岛、陈东东、王家新等。我想其中可能是这样的原因,在上世纪80年代,国内的诗歌写作刚刚发生现代性转型,很多人渴望接触到新的写作技巧,这个时候,特朗斯特罗姆的进入,应该说恰逢其时,他诗歌中的比喻的精准、语言的简炼,对很多人构成了吸引和作用。

  新快报:“诗歌与人·诗人奖”仅仅是中国的一个民间诗歌奖,特朗斯特罗姆在得知自己获得这个奖项之后,有什么样的表示?

  李笠:中国是个有着优秀诗歌传统的国家,很多西方诗人对中国诗歌都比较看重,特朗斯特罗姆曾表示过他的写作得益于日本的俳句,而俳句归根到底又是从中国诗歌分化出去的,他对东方文化怀着极大的兴趣。因此当他得知获得了中国的诗歌奖项时,非常高兴,他特别看重这个奖,他已经在获奖答词里面表明了他的态度。

  新快报:接下来,你还会在国内对特朗斯特罗姆作些什么推介?

  李笠:我几乎已翻译了特朗斯特罗姆的全部诗歌,他是个非常严谨的诗人,精益求精,写诗至今,也不过写了200首左右,这个数量等于目前很多中国诗人一年的产量。以后我还会把他的这些作品作更大范围的推介,他是个不受时间限制的诗人,他的诗歌,一般人难以超越,在今后还将散发出持久的魅力。(新快报 记者:安石榴)

9 7 3 1 2 4 8 :


分享到:
 

上一篇:姜红伟:李林森之歌

 下一篇:中国微型小说作家访美代表团向耶鲁大学图书馆赠书
  相关链接
《中国新年百年千家诗》编纂项目在京启动       2015-12-14
“交通银行杯”海上丝路诗歌大奖赛暨首届中国文人书画     本站  2015-12-13
首届上海诗歌艺术节走进美术馆       2015-12-12
中国诗坛四公子上海工作室挂牌       2015-12-08
两岸诗人校园“讲诗” 鼓励年轻人多读好诗感悟生活       2015-12-08


© 2004-2015 中诗集团 ®中诗
主管:中国诗歌万里行组委会  主办:盛世中诗  备案编号:京ICP备12024093号   京公网安备:11010802012801
 联系站长   常年法律顾问:海峡律师事务所 邹登峰律师