的细心体验,使雷抒雁认定此诗是一个男子送自己热恋的女子嫁给了别人的“送别诗”。并从原诗前三章的调式与第四节完全不同中,得出了一个重要的发现:此诗第四节有狗尾续貂的嫌疑。于是产生了与前人完全不同的译文: 燕子燕子比翼飞, 一前一后紧相随。 心爱的姑娘要嫁人, 远远送她到郊区。 直到踮脚看不见, 泪落如雨水。 还有评论家认为,对《诗经》的注释,版本甚多。但多在就“诗”说诗,就“经”谈经,只从字面释义解词。有的甚至附会上浓重的时代政治印迹,很少有人究本探源,滤去漫长岁月沉浮积淀的杂质,从彼时、彼地、彼人、彼事起,做认真的研读、判读,打开古人的心窗,探寻古人的情感表现方式,让今天的人们真切地聆听远古时期劳动人民的歌唱,感叹中华文化的悠久与灿烂。雷抒雁的《还原<诗经>》一书,与以往出版的众多解读《诗经》的著作的差异,也就在这里。作为著名诗人,他对《诗经》中作品的理解,十分独到。从生活的原本形态看,雷抒雁的解读,更接近生活的真实。这样的解读,具有澄清与正听的意义。《还原诗经》力倡“还诗经于诗”、“以诗心解诗经”、“以诗心译诗经”,使该书成为近年来国内〈诗经〉研究方面具有开创意义和学术价值的著作。尤其是该书出自一位中国当代有重要地位的诗人之手,彰显出了当代诗人的一种民族诗歌视野,更为难能可贵。 |